Thursday, November 6, 2008

karaoke revisited

so clearly when i say, "oh yeah i'll post about that later", i never get back to it (VN trip, my homebirth story, etc.) weo, in june of 07, i posted about translating Purple Rain for my homey Bao, a national champ of spoken word. he had only needed the chorus and that's all i got around to translating though i promised the blog-iverse i would come back it.

now, Dr.10 had introduced me to vinamese translation bot that i never got around to testing out really. whatever sprite of mischief and procrastination has taken my fancy now to try the bot out by finishing my translation of Purple Rain into vinamese.

so, for your Karaoke Pleasure, i give you his Purple Majesty:

Tím mưa, mưa Tía
Purple Rain
Tôi không bao giờ có nghĩa là bạn để gây ra bất kỳ đau đớn
I never meant to cause you any sorrow
Tôi không bao giờ có nghĩa là bạn để gây ra bất kỳ đau
I never meant to cause you any pain
Tôi chỉ muốn xem một thời gian bạn cười
I only wanted to one time see you laughing
Tôi chỉ muốn xem bạn cười trong mưa tím
I only wanted to see you laughing in the purple rain

Tím mưa, mưa Tía
Purple rain Purple rain
Tím mưa, mưa Tía
Purple rain Purple rain
Tím mưa, mưa Tía
Purple rain Purple rain

Tôi chỉ muốn xem bạn tắm trong mưa tím
I only wanted to see you bathing in the purple rain
Tôi không bao giờ muốn được yêu của bạn ngày cuối tuần
I never wanted to be your weekend lover
Tôi chỉ muốn được một số loại bạn bè
I only wanted to be some kind of friend
Baby Tôi không bao giờ có thể ăn cắp được từ các bạn
Baby I could never steal you from another
It's như một xấu hổ của chúng tôi đã có hữu để kết thúc
It's such a shame our friendship had to end

Tím mưa, mưa Tía
Tím mưa, mưa Tía
Tím mưa, mưa Tía
Purple rain, purple rain

Tôi chỉ muốn xem bạn dưới mưa tím
I only wanted to see u underneath the purple rain
Mật ong tôi biết, tôi biết, tôi biết là lần thay đổi
Honey I know, I know, I know times are changing
Đó là thời gian tất cả chúng ta đều đạt ra cho cái gì mới
It's time we all reach out for something new
Điều đó có nghĩa là bạn quá
That means you too
bạn nói rằng bạn muốn có một lãnh đạo
You say you want a leader
Nhưng bạn có thể không có vẻ để làm cho tâm trí của bạn lên
But you can't seem to make up your mind
Tôi nghĩ rằng bạn tốt hơn đóng nó
I think you better close it
Và để tôi hướng dẫn bạn đến tím mưa
And let me guide you to the purple rain

Tím mưa, mưa Tía
Purple Rain, Purple Rain
Tím mưa, mưa Tía

Nếu bạn biết những gì tôi đang hát về lên đây
If you know what I'm singing about up here
C'mon nâng cao tay của bạn
C'mon raise your hand
Tím mưa, mưa Tía
Purple Rain, Purple Rain

Tôi chỉ muốn xem bạn, chỉ muốn xem bạn
I only want to see you, only want to see you
Trong mưa tím
In the purple rain.

No comments: